达摩流浪者连载3.2
"这几个中国字是什幺意思?"
"它们说寒山子在山上住了多年以后,有一天下山回故乡去看亲友。整首诗是这样的:'直到最近,我都一直待在寒山上。昨天,我下山去看朋友和家人,却发现他们有超过一半都已经到黄泉去了,'--到黄泉去就是死了的意思--'这个早上,我对着自己的孤影怔怔发呆,满眼的泪水让我无法阅读。'(22)"
"你也是这个样子,贾菲,常常满眼泪水在看书。"
"我才没有满眼泪水!"
"难道你看书看太久太久,泪水不会流出来的吗?"
"那……那当然会……你再听听这一首:'山上的早晨是很冷的,不只今年才是如此,一向都是如此。'看,他住的山显然是很高的,搞不好有一万二、三千英尺那幺高,甚至更高。'巍严的悬崖上积满雪,雾在幽暗沟谷的树林里弥漫。草在六月尾还在吐芽,叶子会在八月初开始掉落。而我在这里,爽得就像刚嗑过药的瘾君子--(23)"
"爽得就像刚嗑过药的瘾君子?"
"这是我的翻译。它本来的意思是'我兴奋得像山下那些酒色之徒'。我为了让它有现代感,才译成这样。"
"好翻译。"我好奇贾菲为什幺会这幺迷寒山子。
我把这个问题拿来问他。"那是因为,"他解释说,"寒山子是个诗人,是个山居者,是个矢志透过打坐来参透万事万物本质的人,而且又是个素食主义者。我自己固然不是素食主义者,但我却景仰这样的人。顺带一说,我之所以不是素食者,是因为在现代世界要过纯吃素的生活太困难了,又况且,所有的'有情'(24)都是吃他们能吃的东西的。我景仰寒山子,还有就是他过的是一种孤独、纯粹和忠于自己的生活。"
"哇,听起来都跟你很像呐。"
"也像你,雷蒙。我迄今都忘不了你告诉我你在北卡罗莱纳州树林里打坐沉思的事。" 贾菲显得很忧郁、消沉,自我认识他以来,从未看过他像今天这样的安静、忧郁和若有所思。他的声音温柔得像个母亲,仿佛正在从一个很遥远的地方,向着一个如凯似渴想从他那里得到宝贵信息的可怜生物(我)说话。
"你今天有打坐吗?"我问他。
"有,那是我每个早上会做的头一件事。天未亮我就会打坐,另外还会在下午打一次坐,不过那得没有人来打扰的时候才有办法进行。"
"谁会来打扰你?"
"一票人。有时是库格林,有时是其它人。像昨天,艾瓦和斯图拉松就都来过。有时候还会有女孩子来找我玩雅雍(25)。"
"雅雍?那是什幺玩意儿?"
"你不知道雅雍是什幺?我过些时再告诉你好了。"他的心情低沉得不想谈雅雍,不过两天之后,我就知道那是什幺回事。接下来我们又谈了好一会儿寒山子和他的诗,而当我准备要走的时候,他的另一个朋友罗尔·斯图拉松来了。斯图拉松是个高大金发的帅哥,他来,是为了跟贾菲谈他即将展开的日本之行。他对京都相国寺里著名的龙安石庭(26)很感兴趣。龙安石庭里其实也没有什幺,不过就是一些以特殊方式排列的古老石头(其排列方式被认为具有神秘的美学意含),但每年却会有数以千计的游客,不辞千里而来,想借着观看石头,获得心灵的平静。像这一类奇怪、严肃和极度热诚的人,我在美国这里可是从来没有碰到过。这是我和斯图拉松的最后一次打照面,因为过没多久,他就到日本去了。但他有关龙安石庭的一席话,却让我难忘。
"是谁把石头排列成那个样子的?"我问。
"没有人知道,也许是很久以前的某个和尚或某几个和尚。但它们的排列方式却肯定包含着某种神秘的寓意。我们只有透过形式,才能观照得到'空'。"他给我看一张石庭的照片,那些石头排列在耙得很平坦的沙子上,看起来就像大海中的岛屿,四周是一些很有建筑美的凉廊。然后,他又拿 出一张石头排列的点线圃,试着向我说明它们可能的逻辑。他讲解的时候提到"孤独的个体性"和"被推人空间的隆起物"之类的话,很有点禅宗公案的味道。但我对这些事情的兴趣没有他大,更远在贾菲之下。这中间,贾菲又用他放在小瓦斯上的茶壶,为我添了好几次茶,每次添茶,都会向我鞠一个几乎无声的东方式鞠躬。他的神情,和诗歌朗诵会那个晚上天差地远。
(16)可以放入冰块以保存食物的箱子,其时电冰箱尚未普遍。
(17)埃拉·菲茨杰拉德(Ella Fitzgerald):美国黑人女歌唱家。
(18)这里指位于柏克莱的加州大学、又简称柏克莱。
(19)北美印第安人穿的无后跟软皮鞋,通常用鹿皮制成。
(20)寒山子:唐代僧人、诗人,姓名、籍贯及生卒年俱不详。因长期隐居于台州始丰(今浙江天台)以西之寒岩-即寒山),故自号寒山子。
(21)原诗为:登陟寒山道,寒山路不穷。溪常石磊磊,涧阔草蒙蒙。苔滑非板雨,松鸣不假风。谁能超世累,共坐白云中。
(22)原诗为:一向寒山坐,淹留三十年,昨来访亲友,太半入黄泉.渐减如残烛,长流似逝川。今朝对孤影,不觉泪双悬。
(23)原诗为:山中何太冷,自古非今年。沓嶂恒凝雪,幽林每吐烟。草生芒种后,叶落立秋前。此有沉迷客,窥窥不见天。
(24)有情:佛家语,指一切有生命的东西。
(25)雅雍:藏语,指西藏佛教艺术中男神与女性配偶合欢的形象。
(26)所谓龙安石庭,是指位于京都龙安寺中的石庭。龙安寺与相国寺皆为京都名寺,作者此处谓龙安石庭位于相国寺,显然有误。